Jasa Penerjemah di Surabaya

Memilih Kompetensi Jasa Penerjemah di Subaraya



Jasa penerjemah di Surabaya dapat ditemukan di beberapa sudut kota dengan mudah. Tetapi tidak semua penyelenggara jasa ini memiliki kompetensi yang sepadan dengan harga yang ditawarkan. Ada beberapa pertimbangan untuk memperoleh penyelenggara jasa penerjemahan dengan kualitas mumpuni.
Penerjemah Kompeten Tidak semua orang yang memiliki kemampuan untuk berbahasa asing mampu untuk menjadi penerjemah. Diperlukan kemampuan untuk mengerti dan memahami sebuah isi teks dengan baik sebelum penerjemahan dilakukan. Berikut beberapa kriteria penerjemah yang kompeten:
  1. Memiliki pengetahuan kebahasaan yang baik, dalam artian diksi dan tata bahasa, dari bahasa sumber yang akan diterjemahkan.
  2. Mampu menyusun kalimat dengan baik sehingga teks hasil terjemahan dapat dimengerti dan mudah dipahami.
  3. Memiliki pengetahuan tentang materi yang diterjemahkan. Pengetahuan ini penting mengingat teks sumber dapat saja memuat istilah – istilah teknis yang hanya dapat dimengerti oleh segelintir orang yang terjun langsung dalam bidang tersebut.
  4. Memahami korelasi etimologis antara bahasa sumber dengan bahasa target sehingga tidak terjadi adanya salah pemaknaan dan penafsiran.
  5. Menerjemahkan bukan hanya sekedar “mengalihbahasakan,” tetapi juga menfasirkan. Sehingga, mau tidak mau, kriteria diatas harus dipenuhi oleh seorang penerjemah. Kesalahan dalam penerjemahan dapat berakibat fatal, terutama bila dikaitkan dengan bahasa legal ataupun perundang – undangan.
Tips Memilih Jasa Penerjemahan Berikut beberapa tips yang dapat dijadikan acuan ketika hendak menjatuhkan pilihan pada salah satu jasa penerjemahan yang tersebar di kota Metropolitan: Efisiensi kerja dan hasil Sebelum menjatuhkan pilihan, ada baiknya untuk mencoba melakukan penawaran. Bukan tentang harga, tetapi tentang hasil. Langkah berikut bisa dicoba:
  1. Cara yang bisa dilakukan adalah dengan memberikan teks sample untuk diterjemahkan. Cara ini efektif apabila ada beberapa penerjemah yang menawarkan jasa dan yang dibutuhkan adalah penerjemah freelance.
  2. Teks sample tidak harus berasal dari teks yang akan diterjemahkan, tetapi dapat diambil dari teks lain dengan karakteristik yang mirip. Hasil terjemahan yang diperoleh dari teks sample dapat menjadi pertimbangan untuk memilih penerjemah mana yang memenuhi kriteria yang dibutuhkan.
  3. Apabila diperlukan, boleh menentukan waktu pengerjaan. Sehingga dapat dilihat sebaik apa dan seberapa cepat kinerja dari penyedia jasa.
  4. Apabila penerjemah yang dibutuhkan adalah penerjemah tersumpah dan telah menjadi sebuah badan usaha, maka akan tersedia beberapa contoh hasil terjemahan yang dalam portofolio yang diberikan.
  5. Ketika datang ke kantor penerjemahan ini, mintalah contoh terjemahan yang pernah dilakukan dan telitilah setiap detail hasil terjemahan. Detail ini meliputi gaya bahasa, pemilihan kata, serta struktur kalimat. Ingat bahwa penerjemah legal harus memiliki pengetahuan tidak hanya tentang tata bahasa dan kosakata, tetapi juga bahasa – bahasa hukum yang termuat dalam teks.
Bandingkan hasil dan kualitas Sebagai konsumen, ada hak yang tidak bisa diganggu gugat, yaitu memilih dan memilah produk, termasuk hasil terjemahan. Apabila belum puas dengan hasil yang diperoleh dari satu penerjemah, maka silahkan untuk mencari mencari penerjemah berikutnya. Tidak perlu harus selalu memberikan pekerjaan kepada penerjemah pertama yang menawarkan.
Meskipun terkesan pemilih, tetapi yang dibutuhkan merupakan kualitas hasil. Bandingkan hasil terjemahan dari beberapa agen. Apabila perlu, carilah beberapa referensi mengenai penyedia jasa pilihan. Referensi ini bisa diperoleh dari teman, kolega, maupun anggota keluarga yang pernah memakai jasa penerjemahan.
Ulasan yang diberikan klien melalui website resmi penyedia jasa juga dapat menjadi acuan. Meksipun kadang hanya tertulis gambar jempol dan bintang, beberapa klien yang kritis biasanya memberikan ulasan yang detail bahkan hingga pemilihan dan penggunaan huruf. Jadikan referensi ini sebagai bahan pertimbangan.
Komunikasikan Biaya Biaya merupakan hal yang krusial dalam memilih produk dan jasa. Tidak terkecuali jasa penerjemah. Komunikasikan budget yang dimiliki dengan penyedia jasa. Biaya terjemahan ada yang dihitung berdasarkan jumlah, ada juga yang dihitung berdasarkan lembar sesuai dengan ukuran baris dan kolom yang telah ditentukan. Beberapa penyedia jasa penerjemah di Surabaya bahkan menawarkan diskon dan potongan biaya untuk terjemahan dalam jumlah banyak atau untuk klien yang kembali menggunakan jasa.
Presented by Mitra Penerjemah | Jasa Penerjemah Resmi dan Tersumpah.

0 komentar: